Home
 
 
20 November 2008 @ 10:21 pm
fortis est ut mors dilectio  
Всякое лыко в строку - когда я несколько месяцев назад спрашивала в католических сообществах ссылку на Экхарта, я и не думала, что он мне так пригодится.
Глубоко погружаться в его тексты я, правда, не стала - прочитала "Любовь как смерть сильна" и почувствовала, что мне пока хватит.
Вообще в одном названии уже смысла по уши. Экхарт использует слово "dilectio", когда пишет "любовь" - а мог бы выбрать любое другое, в латыни десяток слов есть для слова "любовь". Amor, caritas, affectio и так далее. Когда я смотрю на этот список, я поздравляю себя с решением учить латынь - это очень крутой язык. У каждого слова - другой оттенок. Affectio - это affection, глубокое неравнодушие, взволнованность, ощущение человека, на которого что-то сильно действует. Caritas - забота. Amor - смысл более размытый, но связан с романтикой и страстью. Но Экхарт пишет "dilectio" - и неудивительно, он и не может написать ничего другого. Любовь, о которой он говорит - это вам не нежная забота и не телесная страсть. Это другое чувство, которое можно испытывать к Богу или к истине.

Вот в словаре разъясняют слово "dilectio":  "любовь, избрание; любое инстинктивное действие, детерминированное любовью или выбором; предпочтение, избрание предшествует любви; это действие не животной природы, но волевой и рациональной природы; это, тем не менее, не похоже на милосердие(сaritas), т.к. милосердие есть дополнение любви, ведущее к ее полноте."

А вот Хосе-Мария Эскрива, основатель Opus Dei, тоже говорит: "Латинский перевод Священного Писания говорит о dilectio, чтобы было понятно, что это не чувственное переживание. Это слово скорее означает твердое волевое решение. Dilectio, происходит от electio, - выбор. Я прибавил бы, что любить по-христиански - это значит: хотеть любить [ По-испански: "querer querer".] и служить всем душам человеческим без исключения..."

Получается, что Экхарт пишет не столько о чувстве, сколько о гибриде чувства и воли. Только dilectio как смерть сильна - другим чувствам, которые мы могли бы перевести как "любовь" - caritas, amor, pietas, benevolentia - Экхарт, очевидно, откажет в такой силе. Понятно, почему. Это так, довольно мелкие человеческие движения - они могут сотрясать жизненные конструкции, но не приблизят ни к Богу, ни к истине.

И это мне лишний раз доказывает (продолжаю бесконечный диалог о том, что мне делать в жизни), что одними чувствами или одной волей не проживешь. Тем более что обычно они мешают друг другу. Реальная трансформация начнется тогда, когда affectio и electio перестанут ругаться и встретятся в одном импульсе.


P.S. Жизнь во всей ее полноте - это дикая вещь, конечно. Я тут умничаю про значение слов, а на кухне орет посудомоечная машина, в почте висит бюджет с пустыми полями - немой мне упрек, шпиль МГУ закрыт облаками, в чашке плещется пуэр, а я сегодня с утра отодрала от нелюбимой рубашки Diane von Furstenberg пришитый к ней галстук (в порыве вдохновения), и рубашка тут же стала любимой. Удивительно, как мы ухитряемся обсчитывать реальность на стольких уровнях одновременно.

 
 
( 25 insights — Post a new comment )
Алексей Цветков[info]aptsvet on November 20th, 2008 08:01 pm (UTC)
То есть, Вы ушли с работы, чтобы погрузиться в мистическое созерцание? Интересный способ преодоления кризиса, надо будет сходить на Уолл-стрит и поделиться с народом этой мыслью.
Snowfake[info]anna_fedorova on November 20th, 2008 08:03 pm (UTC)
именно так!
Алексей Цветков[info]aptsvet on November 20th, 2008 08:28 pm (UTC)
Название, кстати, из "Песни песней", "сильна любовь яко смерть". Заглянул в Вульгату, там действительно: Fortis est ut mors dilectio, dura sicut inferus aemulatio. Думаю, что церковные толкователи перетягивают значение в свою пользу - то есть, слово вполне приложимо и к обычной любви, например между мальчиком и девочкой, словари об этом упоминают.
Liquid[info]lqd on November 20th, 2008 11:48 pm (UTC)
вы неправильно думаете. любовь между мальчиком и девочкой называется eros, amor
Алексей Цветков[info]aptsvet on November 20th, 2008 11:51 pm (UTC)
Я не думаю, а привожу цитату и ссылаюсь на словари - Дворжецкого и Оксфордский.
Алексей Цветков[info]aptsvet on November 21st, 2008 12:01 am (UTC)
То есть, я не хочу сказать, что это слово будет первым выбором. Но оно допустимо.
Liquid: pic#66772323[info]lqd on November 21st, 2008 12:35 am (UTC)
капитан очевидность says:
тот кто собирается использовать dilectio в смысле плотской любви, очевидно, мало понимает как в первом так и во втором. не на пустом же месте возникли все эти термины. сейчас, под давлением так называемого психоанализа и психологии в общем, все редуцировалось в одно слово.
Князь-Полукровка: Tres[info]ventrue on November 21st, 2008 09:46 am (UTC)
Re: капитан очевидность says:
Капитан Очевидность объясняет: Мальчик и девочка - это совершенно не обязательно плотская любовь и уж точно не только она. Любовь мальчика и девочки может быть (и часто бывает) сильнее и чище любви к Родине, Партии, Церкви и богу.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 12:39 pm (UTC)
а что же это тогда за "мальчик и девочка"?
Князь-Полукровка: Venetia[info]ventrue on November 21st, 2008 12:40 pm (UTC)
Хорошие :)
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 12:42 pm (UTC)
педобир бдит.
не забывайте. и не прощает, например.
Князь-Полукровка: Rufus[info]ventrue on November 21st, 2008 12:48 pm (UTC)
Re: педобир бдит.
Это уже ваши заморочки.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 12:52 pm (UTC)
Re: педобир бдит.
но ваши проблемы. хи-хи
Князь-Полукровка: Rufus[info]ventrue on November 21st, 2008 12:54 pm (UTC)
Вы ошибаетесь, у меня такой проблемы нет.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 01:00 pm (UTC)
дабы не разводить флейм, кратко, имхо: так называемая "чистая любовь" между мальчиком и девочкой это поэтический оборот, за которым мало что стоит.

пс. я надеюсь вы не телемит?
Князь-Полукровка: Rufus[info]ventrue on November 21st, 2008 01:10 pm (UTC)
""чистая любовь" между мальчиком и девочкой это поэтический оборот, за которым мало что стоит" - имеете право на подобное мнение. Мне вас, в таком случае, правда, жаль.

Я вот считаю, что любовь к богу - то, за чем не стоит ничего. Вам, возможно,тоже меня по этому поводу жаль. Думаю, на этом можно разойтись.

Нет, ещё не телемит.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 01:17 pm (UTC)
нет, мне вас не жаль. даже не смотря на то, что вы будете гореть в аду. хе-хе ;))
Князь-Полукровка: Rufus[info]ventrue on November 21st, 2008 01:20 pm (UTC)
Ну и славно, что не жаль.

Не забывайте "имхо" :) Но, боюсь, согласно догмам христианской религии нам с вами всё равно было бы суждено стать соседями.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 01:38 pm (UTC)
зря боитесь, например.

вам что больше по нраву: пламя инферно или холод бездны?
Князь-Полукровка: Rufus[info]ventrue on November 21st, 2008 01:45 pm (UTC)
Не люблю навязчивые слова-паразиты.

Не вижу смысла фантазировать на эту тему. К сожалению, нас с вами ждёт пустота, ну или неизвестность, если вам так больше нравится.

А Инферно и Хель - это, конечно, круто.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 01:51 pm (UTC)
не "нас с вами", а вас. и не пустота, а дьявол. такие дела.
Князь-Полукровка: Tres[info]ventrue on November 21st, 2008 01:56 pm (UTC)
Религиозные фанатики "будут жариться в аду на огромной сковородке" (с)
До свидания.
Liquid[info]lqd on November 21st, 2008 02:10 pm (UTC)
не "до свидания", а прощайте :))
Snowfake[info]anna_fedorova on November 21st, 2008 04:25 pm (UTC)
Re: капитан очевидность says:
бывает, может быть, но я никогда такого не видела.
ivan_i_demidov: медвед[info]ivan_i_demidov on November 21st, 2008 09:09 am (UTC)
Не претендуя на придуманность мною, но однажды, выпивая в компании, я взял словарь латинских "крылатых фраз" и начали игру - переводить на русский, как слышится...помните Чуковский перевел в "Королях и капусте"... "Omneo Gallies...трамтатам, что то...tres parties est" как "Умного галла в три партии не обставишь"... Ничего более захватывающего в этот вечер не было... Правда выпивали тоже сильно))